EL BOSQUE BY DOMINIQUE LEYVA

Route: Follow the gurgling, brown water to the East. Cross over a dirt mound and descend into the river bottom. A canopy of crooked branches protects you from the morning heat. Weave in and out of the shadow and light taking care not to snag your feet on the fallen twigs. Canada Geese serenade. Colossal coarse skinned cottonwoods embrace. The sublime smell of decadent leaves and chocolate mud perfumes. In the company of Giants.

Ruta: Sigue el borboteo de las aguas marrones hacia el este. Cruce un montículo de tierra y desciende al fondo del río. Un dosel de ramas torcidas te protege del calor de la mañana. Zigzagea entre las sombras y la luz, teniendo cuidado de no engancharte los pies con las ramas caídas. Los gansos canadienses cantan una serenata. Los colosales álamos de piel gruesa se abrazan. El sublime olor de las hojas decadentes y el barro de chocolate perfuma. En compañía de gigantes.

An old, deep magic
Una antigua magia profunda
Río Grande State Park

© Dominique Leyva

EL ARCO DE GRATAL BY DOMINIQUE LEYVA

Route:  Walk up into the hills, sun at your back.  Bony branch fingers point the way. The trail appears and disappears as carnivorous plants nip and bite at your flesh.  Circle around an emerald ridge taking shelter in the shadows of boxwood groves. Scramble up a pebble and stone field until you come upon an oval window in the rock.  Marvel at this natural wonder until the sun reminds you who is boss. Fight your way back through the undergrowth, taking great care not to fall on your backside. Your skin will look like it has been attacked by a wild cat when you reach the bottom of the hill. The partridges’ fluttering wings remind us that we need to be happy. Quench your thirst and wash your wounds in the clear, fresh fountain water at the end of the journey.  

Ruta:  Sube a las colinas, con el sol a tu espalda.  Los dedos huesudos de las ramas secas señalan el camino.  El sendero aparece y desaparece mientras los arbustos carnívoros te pican y muerden la carne.  Rodea una cresta verde refugiándote en las sombras del boj. Sube por un campo de guijarros y piedras hasta dar con una ventana ovalada en la roca.  Contempla esta maravilla natural hasta que el sol te recuerda quién es el jefe. Vuelve a abrirte paso a través de la maleza, teniendo mucho cuidado de no caerte de espaldas.  Tu piel parecerá haber sido atacada por un gato salvaje cuando llegues al pie del monte. El aleteo de las perdices te rememora que tenemos que vivir felices. Sacia tu sed y lava tus heridas en el agua clara y fresca de la fuente al final del recorrido.  

An old, deep magic
Una antigua magia profunda
El Arco de Gratal

© Dominique Leyva

BACK TO LAS POZAS DE LAS PALOMERAS BY DOMINIQUE LEYVA

Route:  Wake up early to beat the heat. The greens and yellows make up an neverending, irregular patchwork.  You will come upon drowsy wasps asleep in the dew near anonymous bleached bones absorbing  the summer sun.  Follow the blackberry thickets into the hills under the constant gaze of the two colossal crags.   Climb down into the gorge as a kettle of vultures soars above in silence.  Allow the river vapor to sink into your pores  as you gaze up into  the mystical light.

Ruta:  Levántate  pronto para vencer el calor. Los verdes y amarillos componen un interminable e irregular mosaico.  Te toparás con somnolientas avispas dormidas en el rocío cerca de anónimos huesos blanqueados que absorben el sol del verano.  Sigue los matorrales de moras hacia las colinas bajo la mirada constante de los dos colosales peñascos.   Desciende al barranco mientras una manada de buitres planea arriba  en silencio.  Deja que el vapor del río se introduzca en tus poros mientras contemplas la luz mística.

An old, deep magic
Una antigua magia profunda
Las pozas de las Palomeras del Flumen

© Dominique Leyva

ROOM 312 BY OLGA MUÑOZ GARCÍA / DOMINIQUE LEYVA

Es la habitación de un psiquiátrico. Al fondo, el despacho del director. La bella mujer de rojo sigue con él una terapia para la esquizofrenia paranoide.

It is the room of a mental hospital. In the background, the director’s office. The beautiful woman in red is undergoing therapy for paranoid schizophrenia.

Room 312
Habitación 312
Hotel Reina Cristina Teruel

Texto: Olga Muñoz García

Fotografía: Dominique Leyva

EL PICÓN BY DOMINIQUE LEYVA

Route: A black vulture feather serves to mark the beginning of the path.  Follow the jumping bird that zigzags to the rhythm of your steps. Cross a ravine that still sleeps in the shadows. Circle  around a steep hill with treacherous stones.  Go through a boxwood tunnel like a rabbit, taking advantage of the natural air conditioning you find there.  A shy spider web dancing in the morning glow will hypnotize you while marking the way.   You will arrive at the foot of a great white rock.  Two griffon vultures sitting above control the flutter of orange, yellow and black butterflies. The scent of purple lavender and olive rosemary dancing in the fine summer breeze will soothe your body and calm your soul.

Ruta:  Una pluma negra de buitre sirve para señalar el inicio del camino.  Sigue al pájaro saltarín que hace zigzag al ritmo de tus pasos. Cruza un barranco que aún duerme en las sombras.  Rodea un collado empinado con piedras traidoras. Atraviesa un túnel de boj como un conejo, aprovechando el aire acondicionado natural que encuentras allí.  Una telaraña tímida danzando en el resplandor matutino te hipnotizará marcando el desvío.   Llegarás al pie de un esbelto peñón blanco.  Dos buitres leonados sentados arriba controlan el revoloteo de mariposas naranjas, amarillas y negras. El olor de la lavanda púrpura y el romero aceitunado bailando entre las finas briznas del verano calmará tu cuerpo y sosegará  tu alma.

An old, deep magic
Una antigua magia profunda
El Picón

© Dominique Leyva

MIRADORES DE ORDESA BY DOMINIQUE LEYVA

Route: Move up the dusty trail straight into the blue. Ebony choughs mosh in a cacophony of caws as buzzards glide in stoic silence under the first white light of the blessed month of July. The expanse, energy and oxygen will put a zap on your head once on the ledge. Gaze down upon one of the great wonders of the world and release all that weighs you down.

Ruta: Sube por el polvoriento sendero directo al azul. Las chovas de ébano se agitan en una cacofonía de graznidos mientras los buitres planean en un silencio estoico bajo la primera luz blanca del bendito mes de julio. La extensión, la energía y el oxígeno flashearán tu cerebro una vez en la cornisa. Contempla una de las grandes maravillas del mundo y suelta todo lo que te atenaza.

An old, deep magic
Una antigua magia profunda
Miradores de Ordesa

© Dominique Leyva